豫園導(dǎo)游詞 模板1
閱讀小貼士:本模板共計9222個字,預(yù)計閱讀時長24分鐘,有101位用戶喜歡。
yuyuan garden, located in the southern part of shanghai, is a famous classic garden. the owner of the garden, pan yunduan, once a treasurer of sichuan province, had the garden built to please his parents in their old age. hence the name of the garden “yu”, which means “pleasing one’s parents”.
the construction started in 1559 but went on and off for lack of money and did not come to completion till 28 years later. unfortunately, pan’s father did not live to see the garden completed. what’s more, the pans went down the drain and his descendents were eager to sell the garden. some businessmen soon bought it at a low price and incorporated it into the city god temple to become its “west garden”, and later turned it into many trade guild offices. during the opium war and the taiping revolution, foreign aggressors stationed their troops in the garden for more than once. so, the garden e_perienced repeated calamities in its history and lost much of its former grandeur. with the care of the people’s government since 1949, yuyuan garden has gone through many renovations with the recent one carried out in 1987 to restore its eastern part. and since 1982, it has been under the special protection of the state council.
yuyuan garden is a residence garden and one of the best in southern china. although a small one, with an area of only 2 hectares, it strikes visitors as quite large because of its zigzag layout. with pavilions, halls, chambers, towers, ponds and rockeries, it presents more than 40 vista points. at least 10,000 people visit the garden every day. no wonder people say “those who have come to shanghai but missed yuyuan garden and the city god temple bazaar cannot claim that they have been to the city.”
before entering the garden, you will see a beautiful lotus pond. across the pond is a bridge with a pavilion in the middle. the mid-lake pavilion was rebuilt in 1784 and converted into a teahouse 80 years ago. one of the best in shanghai, the tea-house is a popular place for senior citizens, who enjoy chatting with each other over a cup of tea.
by the tea-house is a nine-zigzag bridge. the bridge is an indispensable part of a chinese garden. it divides up the water space. a zigzag bridge slows down visitors’ pace so that they may enjoy the scenery more leisurely and it also enables them to have a different view whenever they make a turn. but why nine zigzags? it is because “nine” is the biggest digit before ten and is, therefore, a lucky number.
this is the three corn-ear hall, the largest and tallest in the garden. called the “hall of happiness and longevity” at fir5st, it was a place where the host entertained his guests and held banquets. there are three plaques in the hall. the top plaque is “mountains and forests in the city”. it e_presses pan yunduan’s love for landscape. as shanghai lies in a flat country with no mountains or forests around, he had the garden built with plenty of trees and plants and rockeries, hoping to bring natural beauty into it. the middle plaque is “lin tai jin shi”. “lin tai” refers to the high terrace where the king of zhou dynasty offered sacrifices to his ancestors. the hall used to be a place for the gentry to e_plain and study the imperial edicts, so this plaque is used to suggest this function. the third plaque is “three corn-ear hall”. after the hall was turned into an office for the rice and bean businessmen, the name was changed into “three corn-ear hall”, reflecting the wishes of businessmen for a rich harvest. for the same reason, there are crops and fruits carved on the doors of the hall.
yuyuan garden boasts many lattice windows, which are found in the corridors and on the walls. they were covered by papers or foils of shells 400 years ago before glass was introduced as construction material. built with a mi_ture of clay, lime and alum, each of them presents a different design. on the windows near the three corn-ear hall are designs of pine, crane, and linzhi herb, which symbolize fortune, wealth, longevity and happiness.
behind the three corn-ear hall stand the yanshan hall (hall for viewing the mountain) built in 1866. opposite the hall is a beautiful rockery. designed by zhang nanyang, a famous landscape architect, it is a rarity in southern china. while sipping tea with your friends in the hall, as the owner did, you can enjoy the rockery in front. as is described by the words on the plaque in the hall “high mountain ridges”, the 12-merter-high rockery hill, dumped with 2,000 tons of rocks, is noted for its steep cliffs and hidden, winding paths. it is no e_aggeration to say that the rockery is the crystallization of the wisdom and creativeness of the working people as to move the rocks from 200-kilometer-away wukang in zhejiang province alone was no easy job at all. what is more amazing is that the rocks were stuck together by cooked glutinous rice mi_ed with alum and lime, for at that time cement was not available. visitors feel as if they were on real mountain ridges once they ascend the rockery covered with trees and flowers and with streams flowing down the slopes into the pond below. the pavilion on the hilltop, the highest point in shanghai 400 years ago, commanded an e_cellent view of the huangpu river by sails and masts, hence the name “pavilion for viewing the river”.
above the yangshan hall is the “rain rolling tower” with its named derived from the tang dynasty poet wang bo’s poem. a verse of it reads “dusk finds the pearl curtain rolling up the rain drifting from western hill.” it is true that on the four sides of the hall there used to be pearl curtains, which gave off a kind of rain-like sound against the wind. while enjoying in the hall the e_cellent views of the rockery and pond full of lotus blossoms and goldfish, visitors seem to hear the sound of rain, thus feeling carried away by the poetic surrounding with mountains in the rain.
behind the rockery is a wall topped with a dragon, called the reclining dragon. there are five dragon walls in the garden, dividing the garden into different scenic sections.
in yuyuan garden there are many brick carvings and clay sculptures, dating back to the qing dynasty, 300 years ago. here is a clay sculpture called “plum wives and crane sons”. the legend connected with the carving describes lin heqing who loved plum and crane as if they were his wife and son. hence the title. though a great poet, lin fell out of favor. disappointed, he lived in seclusion in a country co9ttage on the gushan hill in hangzhou. during the twenty years of his stay there, he did nothing but plant plum trees and raise a crane. every year, when the plum bloomed, he simply stayed at home and enjoyed the plum blossoms. that was why he was able to write a number of beautiful poems in praise of plum trees, which have ever since been greatly admired and recited by people. his crane wuno was also a great help to him. when, occasionally, his friends called on him and found him out, his crane would fly around. seeing the crane, he got the message that would return home immediately to receive his guests. the death of its master mad the crane so sad that it stood in front of his tomb day after day, crying till it died. the crane was buried not far from lin’s tomb. by the side of wono’s tomb, a pavilion, the crane pavilion, was built in memory of this faithful and loyal wading bird. perhaps, mr. pan yunduan used this clay sculpture to e_press his idea that he and mr. lin heqing had the same fate.
the brick carving on the right describes a warrior who came out first in the military e_aminations at three levels.
at the entrance to the corridor are two iron lions. cast in the yuan dynasty, they are nearly 700 years old. iron lions are very rare in china as most of them are made of wood or stone. regarded as the king of animals, lion signified “dignity” and “majesty”. such lions, usually put in front of palaces or courts, were meant to show the owner’s prowess. it is very easy to tell the se_ of the two lions. the rule is that the female one is always put to the left while the male one stands on the right. what is more, the female lion fondles a baby, while the male plays with a ball. there is an old saying in china, “the lion’s cub has to learn how to rough it.” the mother lion makes it a point to give the baby a hard time so that it will be trained into a brave animal. from the way the lion keeps it under her paws, we know that it is the female.
these two lions were originally found in anyang county, henan province. they were shipped to tokyo and did not return to china until the victory of the anti-japanese war in 1945. however, they were put among scraps under the kmt’s regime, which did not care about the historical relics. they were recovered after 1949 and moved to this garden.
we are now walking through the corridor. a corridor provides the link between buildings in ancient gardens. appearing in different forms---straight or zigzag, high or low, hill-climbing or water-hugging, a corridor is a visitor’s guideline. it divides up the space and combines the views. with every step the visitor takes following a corridor, the view changes. a technique in building court gardens is to create paralleled views. that is to say the pavilions, halls, chambers, and towers should match each other. here is a case in point. standing on the rain rolling tower and looking on the right, visitors seems to see a landscape painting dominated by the rockery resembling a real mountain. when visitors on top of the rockery cast their eyes to their left, they will be struck by a genre painting centered on towers and chambers with pavilions, bridges, and ponds tucked away as the background.
the rock in the middle of the corridor looks like a young lady. it serves to block the scenery behind. it is another technique in chinese garden building.
the plaque above says “gradually entering the wonderland”. it means that you should slowly follow the winding corridor in order to really appreciate the beautiful views ahead.
you can now see another brick carving on your left. the old man holding a walking stick is the god of longevity. he is distinguished by an abnormally large, protruding forehead, which is deeply lined and crowned with snow-white hair. he is a legendary figure said to be in charge of the life span of mankind. above the god of longevity is the goddess of mercy.
this is happy fish waterside pavilion. surrounded by water on three sides, it is a good place for enjoying goldfish swimming happily in the pond. the pavilion often reminds visitors of the dialogue between two ancient philosophers, zhuang zi and hui zi. once they came to a pond like this, zhuang zi said, “the fish must be very happy.” hui zi asked him, “how do you know they they are happy since you are not fish?” the former answered, “how do you know that i do not know they are happy since you are not me?” visitors do find themselves in a happy frame of mind when they hear the sound of flowing water and see the goldfish swimming freely in the limpid water of the pond.
this small area itself is a garden as it is completely with the basic elements called for by a chinese garden: plant, water, building, and rock. the pond, partitioned in the middle by a crenellated wall with the water flowing through an arched opening at the foot of the wall, looking deeper and longer than itself. this is what we call creating the ma_imum space out of a small area. if your eyes follow the stream beyond the arch, you will see in the water the reflection of people and scenery on the other side of the wall. this is the technique of “scenery borrowing”. it means using the scenery “borrowed” from outside the wall as the setoff to enrich the views inside and make the two become one.
there is a 300-year old wisteria at the corner. it is said the tree once withered but came into bloom again. some people regard wisteria as a symbol of welcoming guests. when summer sets in, the tree is laden with white, butterfly-like flowers, which give off refreshing fragrance.
this is the double corridor partitioned by a wall with open windows. when you look through the windows, you will see different views like traditional chinese paintings in frames. this is another technique in chinese garden building called “scenery framing”. one side of the corridor presents you with chambers, towers and a houseboat, which are all static. the other side provides you with the views of water, trees and flowers, which are all in motion. as you walk along, the pictures are changing like pictures.
at the end of the corridor is the chamber of ten thousand flowers. it is so called because there used to be fresh flowers here all the year round. designs of plants and flowers are carved on the doors and windows. particularly eye-catching are the designs on clay sculptures of the orchid, the bamboo, the chrysanthemum, and the plum at the four corners of the chamber, representing spring, summer, autumn and winter respectively. the furniture with carved flowers in the chamber are over 200 years old. in front of the chamber are many rocks brought here from taihu lake. eroded by water, they are in different shapes, many, interestingly, resembling animals.
here are two ancient trees: one gingko and the other, magnolia. it is said that mr. pan yunduan’s father planted here 400 years ago two gingko trees, one male and the other female. later the female gingko died and a magnolia was planted in its place. known as “living fossil”, gingko trees used to grow profusely about 146 million years ago, but are now on the brink of e_tinction. it is also called “gongsun” tree because it grows so slowly that the grandfather plants the tree and the grandson picks the fruit. the tree looks like a large parachute because its dark green leaves resemble small fans. its seeds and leaves can be used for medical purposes.
if you look up, you will see the second dragon on top of the wall. the dragon sprawls on the wall, with its head raised high, ready to mount the cloud. hence the name “dragon mounting to the clouds”. dragon is a mythical animal. it is said dragon could call up wind and waves. fairies rode on them or used them as messengers. dragon is said to have horns like a deer’s antlers, the head of an o_, eyes of a shrimp, the body of a snake, scales of a fish, and talons of an eagle. regarded as something sacred and the symbol of the emperor, dragons were used to consolidate the rule of the feudal rulers in ancient china.
the dragon has, in its mouth, a pearl which is its life-line. there is also a toad under its mouth. it is said that these two animals depend on each other for survival. the toad lives on the saliva of the dragon. the dragons in the garden all have three talons instead of five. it is said that the owner did this on purpose because the dragons in the imperial palace had five talons and he did not want to offend the emperor by having the same kind of dragons.
this is the spring hall (dian cun tang). being one of the three treasures in yuyuan garden, it was built around 1820. the name of the hall was derived from one of the poems by su dongpo, a great poet in the song dynasty. the name dian cun also means ordering one’s favorite theatrical work. in chinese, dian means ordering or choosing, while cun means theatrical work. the pans used to sit in this hall and appreciate the performances given on the stage just in front of it.
in 1853, people in shanghai organized a secret society---the small sword society---in response to the taiping heavenly revolution, a peasant uprising against the corrupt qing government. it was an uprising on the largest scale, with the longest duration and greatest number of participants in the contemporary history of shanghai. the uprising army once headquartered its northern city command post in this hall. the army took the city and held out for one and half years before it was defeated by the reactionary qing government in collusion with the foreign powers. however, the uprising dealt a heavy blow at the ruling class. it had remained desolated since the defeat of the uprising. however, after the founding of new china, this hall was restored by the shanghai local government in 1956 and has been serving as a base for the patriotic education. there is, on the wall, a traditional chinese painting named “appreciating the sword”. it was made by a famous qing dynasty painter ren bonian, who once took part in the uprising. the spring hall is now an e_hibition hall, displaying some pictures, weapons, and coins used by the small sword society.
the stage in front of the hall was built partly on water and partly on land. on the roof of the pavilion stage are some clay figures from the chinese classic novel “the romance of the three kingdoms”. the building on the left, when viewed from the front, is a stage but looks like a pavilion on the water when viewed from the back.
the two-storied structure over there is the “tower of happiness” built with taihu rocks in the shape of clouds. the tower, like a “castle in the air”, seems floating amidst clouds. this scenic section, centered on the “tower of happiness” with other buildings around and dotted by rockery, water and “clouds”, presents a mythical touch. arriving here, visitors feel like entering a fairyland.
this is the hall of mildness, located between a pond and a huge rock. the hall, bright and spacious, with windows on four sides, is cool in summer and warm in winter. please have a look at the furniture on display in the hall. the furniture is made of banian tree roots with a history of over 200 years. the decorations in the hall are also made of banian tree roots---the phoeni_ on the right, a “ru yi” or say “as you wish”, an ornamental object in the middle, and a unicorn on the left.
on top of the wall here are the third and fourth dragons with a pearl between them. they are called “twin dragons playing with a pearl”. on festive occasions streets packed with people present a bustling scene, whereby twin dragons manipulated by players dance and fiddle with a pearl.
here is another famous piece of brick carving, “eight immortals crossing the sea”. each of the immortals had some magic power and working together they managed to cross the rough sea. it implies the meaning that when people working together with concerted efforts, they will finally succeed.
this is the eastern part of yuyuan garden. it was leveled to the ground after the opium war but has recently been restored. following the mind dynasty-styled “spring corridor” flanked by green bamboo, visitors will see huijing (scenery gathering) tower, the center of one of the three scenic sections in the eastern part. the tower, built in 1870, commands an e_cellent view of the whole garden. not far from it is the nine-lion study erected in 1959. visitors may stop in front of the tower and enjoy the elegance of the pavilion in the distance. or they may cross the stone bridge and following the stone path leading to it. ascending the pavilion, they may enjoy the sight of the lotus blossoms in the pond or appreciate the tranquility of the pavilion tucked away amidst ancient trees.
besides a rockery stands another pavilion called liushang (toasting). its shadows are thrown onto the pond. it is recorded that on march 3rd of the lunar calendar every year, men of letters in shanghai would gather here and compose poems over a glass of wine like wang _izhi (a famous calligrapher 1,700 years ago) and his friends did in lanting pavilion.
ne_t to the liushagn pavilion is a three-zigzag stone bridge spanning the water. walking on the bridge, one feels like tiptoeing on water.
on the far end of the bridge is a wall with a moon-shaped door. the words “yingyu” or leading to the jade” are above the door. the grotesquely-shaped huge rock behind the door will arouse visitors’ curiosity. you will hastily enter the ne_t scenic section---the e_quisite jade stone.
once entering this section, you will find yourself in a world of “jade”. the huge rock, the jade magnificence hall, the beautiful rockery peak and the wonderful corridor all contain in their names the chinese character “yu” or jade. even the yulan (magnolia), shanghai’s city tree newly planted in front of the hall means “white jade orchid” in chinese.
the 3.3-meter-high e_quisite jade stone is a rare treasure and, actually, one of the three best in china. the other two, one in beijing and one in suzhou. it was one of the many valuable rocks which should have been sent to the northern song dynasty emperor, huizhong, a rock collector. but it got lost while being transported from the south to the northern capital kaifeng. it finally ended up in a private garden in shanghai’s sanlingtang, east of the huangpu river. the owner, a local official, when marrying his daughter to the younger brother of pan yunduan, presented the rock to his son-in-law as a dowry.
the rock is noted for its slender shape, permeable nature, wrinkled surface and numerous holes, 72 in all. water poured on the top drips down through the holes, while smoke from incense sticks burned below coils up through them.
the jade magnificence hall was used as the study by pan yunduan. it is said that pan would come to the hall every day and look for a long time at to e_quisite jade stone. he thus felt delighted and was inspired to write. the hall has been restored with ancient books, writing brushes and an ink stone on display.
jiyu peak used to be in the eastern part of the garden. after the damage done to this part, some remains of jiyu peak lay for a long time by the roadside. in 1956, chen congzhou, an eminent architect and professor at tongji university in shanghai, discovered them. they were moved to the present site during the recent renovation. “jiyu” means piling up of numerous pieces of beautiful jade.
the jiyu corridor, which is over 100 meters long, was built in the style of the mind dynasty. it is the longest water-side corridor in china. it is so called because jiyu peak stands on it. added to it are some stone tablets, bearing important dates about the garden. this is considered by chen a valuable piece of “jade” in the garden.
to the west of the jade magnificence hall is the moon tower. the name aptly implies that the jade is as bright as the moon. ascending the tower on the 15th night of august of the chinese lunar calendar, people will enjoy two bright moons: one in the sky and the other reflected on the pond below. the moon tower is, actually, the upper part of a two-storied structure built by a pond in 1883. below the “moon tower” is qizhao hall, an ideal place for enjoying the beautiful lotus in the pond. there are si_teen screen doors in the winding corridor in front of qizhao hall. on each of them there is a carved picture of ploughing and weaving. on the eaves of the hall, there are many chinese characters of “longevity” carved out of wood. they are called “hundred-longevity map” with distinct national feature.
on the eastern wall is another brick carving “guang han palace”. it is a palace in the moon according to a legend. the lady in the middle of the brick carving is chang e, known as the moon goddess. she flew to the moon after swallowing an eli_ir of immortality stolen from her husband, hou yi, who got it from _i wangmu (heavenly empress) of the kunlun mountains as a reward for shooting down nine suns in the sky. wu gang is another legendary figure on the moon. as he had made some serious mistakes while studying under a deity, he was ordered to fell a cassia tree growing on the moon. every time wu gang raises his a_e, the cut he has just made grows over, so he must go on chopping for eternity.
to the south of the e_quisite jade stone are the screen wall and the coiling dragon bridge. both are new additions built in the ming style. carved on the wall are the four chinese characters “huan zhong da kuai”, meaning “happiness under heaven”. what is now one of the e_its of the garden used to be the entrance. once mr. pan entered the garden, he would enjoy the “worldly happiness first and then appreciate the rest of the beauty in the garden.
the eastern part of the yuyuan garden, only 0.5 hectare in size, has ponds taking up 60 percent of the total area. the halls, pavilions, chambers and bridges and their reflections on the water contrast wonderfully with each other, making the area loo much larger in size.
here we are in the inner garden, formerly the back garden of the city god temple. it was reconstructed in 1709. this typical qing dynasty-styled garden only covers 0.14 hectare but is e_quisitely and tastefully laid out. how apt it is to call this a garden with a garden!
here is the hall of serenity, the main building in the inner garden. if you stand in front of the hall and quietly look at the rocks opposite, you will, again, find that many of them are in the shape of animals.
two stone lions squat on both sides of the hall. each of the lions has a small ball in its mouth. the stone ball is carved inside the lion’s mouth.
there are some sculptures on the roof of the hall. the one on the left is yue fei, a famous general of the song dynasty. to this day, people still speak highly of him for his meritorious deeds of resisting the jin invaders.
this is the nine-dragon pond built with taihu rocks. there are actually only four dragons carved on the rocks, but with their reflections on the water and the pool itself in the shape of a dragon, they make up nine dragons altogether.
this brick carving “guo ziyi being congratulated on his birthday” is a pice of art work of the qing dynasty going back 300 years. guo ziyi, a general of the tang dyansty, suppressed the rebellious minister an lushan and later drove away the invading enemy. he was once looked up as a symbol of happiness, fortune, and longevity.
this is the sleeping dragon, the last of the five dragons in the garden. its scales are carved out of clay while those of the others are made of tiles.
on top of the rockery stands a two-storied pavilion. stopping here for a brief rest, you may enjoy the beautiful views around the feel delighted.
this is a stage built in the qing dynasty-style with e_quisite carvings and elaborate decorations. it is the oldest and largest stage preserved in perfect conditions in shanghai. on the sides of the stage are two-storied buildings for audience to watch performances from both floors.
豫園導(dǎo)游詞 模板2
閱讀小貼士:本模板共計2188個字,預(yù)計閱讀時長6分鐘,有235位用戶喜歡。
早上好!女士們、先生們。大家昨晚睡提好嗎?好極了。真對不起,昨晚行李送遲了。因為行李車壞了,我們只得再要了一輛。順便問一下,你們行李打開了沒有?怪不得外面陽光明媚。我們導(dǎo)游常說:我是可愛的點點客人把陽光裝在包里帶來了。我是可愛的點點為此我謝謝你們。好言歸正傳。早餐的我已宣布過日程安排,今天我們先去海老城,也就是豫園、豫園商場的所在地。
我們的車正行駛在外灘。諸位左側(cè)就是著名的黃浦江。我們以后會到這兒來的。
為了節(jié)省時間,在沒到豫園之前我先講些中國園林和豫園的情況。
在中國,園林被分為三大類:皇家園林、私家園林和寺廟園林。豫園屬于私家園林。中國園林有許多技巧,比如借景、障景等等。不過它們都由四個基本因素組成。這四個因素是水、植物、建筑和假山。大多數(shù)的私家花園是在江南,就是因為這兒多水源和適宜做假山的石。豫園是四百多年前明朝時建。園主姓潘,是個大官。他建此園是取悅于雙親,讓他們安享晚年。所以豫園的我是可愛的點點豫我是可愛的點點字就取其豫悅之意。可惜的是他父母末能眼見豫園落成就去世了。清末,潘家衰弱,其后代變賣此園于當(dāng)?shù)匦袝T@之所以成為名勝,還另有一原因。1853年,上海爆發(fā)小刀會起義,園內(nèi)一廳堂曾被用作指揮部。今天豫園是個必游之地。所以我建議到了那兒我們千萬不要走散,最好大家寸步不離,好嗎?
這兒是停車場。萬一有人走散,請記住車號最后三個數(shù)字是121。我想最好不要發(fā)生這類事。我會舉著小紅旗,你們?nèi)銖埾壬鷷詈?。大家?zhǔn)備好了沒有?我們上路吧。下車時請注意自行車。
女士們、先生們,這座就是著名的九曲橋。為什么是九呢?因為是陽數(shù)最高的數(shù)。走在橋上,逗留時間就長。還可以從不同角度觀賞風(fēng)景。還有,據(jù)說鬼怪只能走直線,所以你不必為遇到鬼怪而擔(dān)心。
在橋的中間,有座亭子,始建于清朝,大約在80多年前被改作一茶館。老人們喜歡早晨來此,會會朋友,沏上一壺茶,聊聊天兒。一般他們喝的都是一種綠茶,叫做我是可愛的點點龍井我是可愛的點點。這個茶館也是外國首腦常來之地。比如1986年英國女王伊麗莎白二世來上海,也親臨茶館喝了茶。
確實,能在這兒喝上一壺也是一種享受。試想一下,在一個夏日,你來到茶館,臨窗而坐,俯視著開滿荷花的綠池。迎面吹來陣陣涼風(fēng)。在悠雅的江南絲竹聲中,你提起紫砂壺,慢慢地呷上一口微溫的我是可愛的點點龍井我是可愛的點點茶。你會覺得飄然若仙。
你們也想喝一壺?對不起,我還是不能讓你們?nèi)?。等我們看完豫園再做決定,行不行?
這兒就是豫園的入口。當(dāng)你走進(jìn)一個私家花園,視線總會被什么東西擋住,有時是假山,有時是這肅的照壁。這是園林一技巧,稱之為障景。不讓你一日了然,卻讓你看到一部分,然后才達(dá)到我是可愛的點點步移景易我是可愛的點點的效果。
這座堂叫我是可愛的點點仰山堂我是可愛的點點。大家知道,上海位于一沖積平原,市內(nèi)無山、無林。所以此我是可愛的點點山我是可愛的點點就指對面那座假山。它高12米,重80噸。它過去乃至今天一直是個奇跡。因為四百多年前沒有水泥和熟石膏,人們就用烹煮過的糯米,加上明礬和石灰,把石塊粘起來。至今安然無恙??匆娚巾?shù)耐ぷ訂幔克陌倌昵?,這是上海城最高點。從那兒可看到黃浦江上的漁船、帆影,可這些今天只能在電影中見到了。你也僅能看見他們上移的頭頂。因為盤旋的小徑皆被樹、石遮住。這實在是園藝大師張南陽的杰作。也被公認(rèn)是本地最佳假山。
在假山之后,有座龍墻。這是本園一特色??偣灿形鍡l龍墻。這邊走,我要帶你們?nèi)€地方,那兒能清楚地看見另一條龍墻。
女士們、先生們,這就是我剛才說的那條龍墻。龍實際上是想像出來的動物。我們稱自己為龍的傳人。不知道大家是否讀過賽珍珠的《龍籽》。如果看過的話,這兒很多東西令你覺得熟悉。請看這條龍,你會發(fā)覺這是個多種動物的綜合體。你看它頭似牛,眼似蝦,角似……我看不太像牛。我們通常說角似鹿,身似蛇,鱗似魚,爪似雞或者鷹。請告訴我,你們看見幾個趾。三個對。但一般龍應(yīng)有五趾。為什么是三個呢?其中有一故事。以前,只有皇帝和皇室人員才配有龍的圖案。園主潘允端用了龍做墻,他有野心。不知怎么,皇帝得知此事,便派人來調(diào)查。潘允端得悉后,立即令人敲下兩個趾。當(dāng)朝延官吏一到,園主說:我是可愛的點點瞧,這本不是龍,只有三趾。我是可愛的點點真是個聰明人,不然他性命難保。
你們說想拍一集體照。我看以龍墻為背景,這可是最佳的地方,我來替你們拍,別忘了說我是可愛的點點cheese我是可愛的點點。
這兒我們可看見三塊石頭。中間那塊稱作我是可愛的點點玉玲瓏我是可愛的點點。這并非是玉,但是挺有名,叫太湖石,外型是由水侵蝕而成。這原來是給宋微宗的貢品。宋微宗廣收奇花異石,稱我是可愛的點點花石綱我是可愛的點點??稍趺磿竭@兒來的呢?原來,在運往當(dāng)時京都遺失了。多年之后,又成了地地方官紳的玩物。后來他把該石送給潘允端做嫁妝,因為潘的兄弟娶了他女兒。玉玲瓏因有我是可愛的點點瘦、透、皺、漏我是可愛的點點等特點而著稱。假如你自上而下倒水。它72孔孔孔猶如小瀑布;如你在下方燃香,它72孔孔孔煙香縹緲,非常美麗。園主以前常凝視此石多時,留連忘返。這也是園林功效之一,一個景物使你沉思,結(jié)果達(dá)到情晚合一的境界。
豫園之游就到此結(jié)束,希望胸們喜歡它。最后,大家必須做出選擇:是喝茶還是購物。我看,還是舉手表決。有多少人想品茶?哈,全都想去?什么?我愿不愿去?說實話,這正合我意。那么我們還等什么呢?大家走吧!
豫園導(dǎo)游詞 模板3
閱讀小貼士:本模板共計11025個字,預(yù)計閱讀時長28分鐘,有176位用戶喜歡。
豫園英文導(dǎo)游詞
location:
yuyuan garden, located in the southern part of shanghai, is a famous classic garden. it is characteristic of the architectural style of the ming dynasty.
history:
1. pan yunduan, once an official of sichuan province, there is another saying that he was a treasurer, had the garden built to please his parents. the garden’s name “yu” means “pleasing one’s parents”.
2. the construction started in 1559 but went on and off for lack of money and did not complete until twenty-eight years later.
3. some businessmen bought it at a low price and later make it the city god temple’s west garden. during the opium war and the taiping revolution, it was occupied and e_perienced a lot of disasters, so it lost much of its former grandeur. after the liberation of shanghai, the people’s government makes many renovations to yuyuan garden and it opened to public at last in 1987 with a totally new look.
main spots:
before entering:
there is a beautiful lotus pond. across the pond is a bridge with a pavilion in the middle which is called the mid-lake pavilion. it was rebuilt in 1784 and was converted into a teahouse 80 years ago. the old teahouse is one of the most famous in shanghai, and was visited by queen elizabeth ii and bill clinton among others.
by the teahouse is a nine zigzag bridge.
don’t miss the mid-lake pavilion teahouse ne_t to the entrance of the yuyuan gardens and now one of the most famous teahouses in china, visited by queen elizabeth ii and bill clinton among others.
si_ scenery area:
one: the huge rockery scenic area.
zigzag bridge:
a zigzag bridge is one method for garden building.
it slows down visitors’ pace so that they may enjoy the scenery leisurely and it also enables them to have a different view whenever they make a turn.
why nine zigzag? it is because “nine” is the biggest digit before ten and is a lucky number.
on special occasions such as the lantern festival, which falls on the 15th of january of the lunar calendar, celebrations are held in the vicinity, giving rise to much hustle and bustle.
it was a private garden in the southeast of shanghai, with a history of more than 400 years. the garden features more than 30 halls and pavilions such as spring hall, chamber for gathering the rain and pavilion for viewing frolicking fish. they look out on pools filled with multicolored carp and lotus, artificial but climbable mountains, a grand rockery, dragon-shaped walls and winding corridors.
the owner of the garden, yunduan pan, once a treasurer of sichuan province in the ming dynasty, had the garden built after the imperial type in beijing to please his parents in their old age. hence the name of the garden 我是可愛的點點yu我是可愛的點點, which means 我是可愛的點點pleasing one我是可愛的點點s parents我是可愛的點點.
the construction started in 1559 but went on and off for lack of money and did not come to completion till twenty years later. unfortunately, pan我是可愛的點點s father did not live to see the garden completed. what我是可愛的點點s more, the pans went down the drain and his descendents were eager to sell the garden. some businessmen soon bought it at a low price. then, it was incorporated into the city god temple to become its 我是可愛的點點west garden我是可愛的點點, and alter turned into many trade gild offices. in the mid-1800s the society of small swords used the garden as a gathering place for meetings. it was here that they planned their uprising with the taiping revolutioners against the french colonialists. the french destroyed the garden during the first opium war. so, the garden e_perienced repeated calamities in its history and lost much of its former grandeur. but the area was later rebuilt and renovated.
yu garden is divided into si_ parts with many scenic spots: three corn-ear hall and grand rockery; happy fish waterside pavilion and chamber of ten thousand flowers; spring hall and hall of mildness; scenery gathering tower, toasting pavilion and nine-lion study; e_quisite jade stone and the inner garden.
each part of yu garden is separated by a white brick wall, the top of which are decorated with dragons. each part of the park, although divided, has a balance and harmony creating a unity of e_pression.
yu garden is a piece of shanghai past, one of the few old sights left in the city. everyday at least 10,000 people visit the garden. no wonder people say 我是可愛的點點those who came to shanghai but missed yu garden and the city god temple bazaar can not claim that they have been to the city.我是可愛的點點
open hour: daily 9:00 a.m. -- 5:30 p.m.
address: 218 anren street, old city
busline: no. 64, no. 24, no. 11, no. 926
three corn-ear hall and grand rockery
let我是可愛的點點s begin our virtual tour. before entering the garden, you will see a beautiful lotus pond. across the pond is a bridge with a pavilion in the middle. the mid-lake pavilion was rebuilt in 1784 and converted into a teahouse 80 years ago. one of the best in shanghai, the teahouse is a popular place for the elderly people, who enjoy chatting with each other over a cup of tea.
under the teahouse is a nine-zigzag bridge. the bridge is an indispensable part of a chinese garden. it divides up the water space. a zigzag bridge slows down visitors我是可愛的點點 pace so that they may enjoy the scenery leisurely and it also enables them to see a different view whenever they make a turn. but why nine zigzags? it is because 我是可愛的點點nine我是可愛的點點 is the biggest digit before ten and is, therefore, a lucky number. on special occasions such as the lantern festival, which falls on the 15th of january of the lunar calendar, celebrations used to be held in the vicinity, giving rise to much hustle and bustle. yu yuan garden is a small one, only covering an area of 2 hectares but it strikes one as quite large because of its zigzag layout.
this is the three corn-ear hall, the largest and tallest hall in the garden. called the 我是可愛的點點hall of happiness and longevity我是可愛的點點 at first, it was a place where the host entertained his guests and held banquets.
there are three plaques in the hall - 我是可愛的點點mountains and forests in the city我是可愛的點點 on top, 我是可愛的點點ling tai jin shi我是可愛的點點 in the middle and 我是可愛的點點three-ear corn hall我是可愛的點點 at the bottom. the top plaque e_presses mr. pan我是可愛的點點s love for landscape. as shanghai lies in a flat country with no mountains or forests around, he built the garden with plenty of trees and plants and rockeries, hoping to bring the beauties into it. the two words 我是可愛的點點ling tai我是可愛的點點 on the middle plaque refers to the high terrace, where the king of zhou dynasty offered sacrifices to his ancestors. the hall was also a place for the gentry to e_plain and study the imperial edicts. after the hall was turned into an office for the rice and bean businessmen, the name was changed into 我是可愛的點點three corn-ear hall我是可愛的點點, reflecting the wishes of businessmen for a rich harvest. for the same reason, there are crops and fruits carved on the doors of the hall.
yu yuan garden boasts many lattice windows, which are found in the corridors and on the walls. they were covered by paper of foil of shells 400 years ago instead of glas as they are now. built with a mi_ture of clay, lime and alum, each of them presents a different design. on the windows near the three corn-ear hall are designs of pine, crane and lingzhi herb, which symbolize fortune, wealth, longevity and happiness.
behind the three corn-ear hall stands the yangshan hall (hall for viewing the mountain) built in 1866. opposite the yangshan hall is a beautiful rockery hill which is called grand rockery. designed by chang nanyang, a famous landscape architect, it is a rarity in southern china. while sipping tea with your friends in the hall as the owner did, you can enjoy the rockery hill in front. as is described by the words on the plaque in the hall 我是可愛的點點high mountain ridges我是可愛的點點, the 12-metre high rockery hill, dumped with 2,000 tons of rocks, is noted for its steep cliffs and hidden, winding paths. it is no e_aggeration to say that the rockery hill is the crystallization of the wisdom and creativeness of the working people as to move the rocks from 200-kilometre-away wukang in zhejiang province alone was no easy job at all. what is more amazing is that the rocks were stuck together by cooked glutinous rice mi_ed with alum and lime, for at that time cement was not available.
visitors feel as if they were on real mountain ridges once they ascend the rockery covered by trees and flowers and with streams flowing down the slopes into the pond below. the pavilion on the hilltop, the highest point in shanghai 400 years ago, commanded an e_cellent view of the huang pu river dotted by sails and masts. hence the name 我是可愛的點點pavilion for viewing the river我是可愛的點點.
behind the rockery is a wall topped with a dragon, called the reclining dragon. there are five dragon walls in the garden, dividing it into si_ different scenic sections.
above the yangshan hall is the 我是可愛的點點rain rolling tower我是可愛的點點 with its name derived from the tang dynasty poet wang bo我是可愛的點點s poem. a verse of it reads 我是可愛的點點at dusk the pearl-curtain rolls up the rain drifting from western hill.我是可愛的點點 it is true that on the four sides of the hall there used to be pearl-curtains, which gave off a kind of rain-like sound against the wind. while enjoying, in the hall, the e_cellent views of the rockery and pond full of lotus blossoms and goldfish, visitors seem to hear the sound of rain, thus feeling carried away by the poetic surrounding with mountains in the rain.
in yu yuan garden there are many brick carvings, dating back to the qing dynasty, 300 years ago. here are two of them. the one on the left is called 我是可愛的點點plum wives and crane sons我是可愛的點點. they are carved on the bricks fired in the kiln. the legend connected with the carving describes lin heqing, a poet in the song dynasty 1000 years ago. mr. lin loved plum and crane as he did his wife and son. hence the saying 我是可愛的點點plum wives and crane sons我是可愛的點點. though a great poet, lin heqing fell out of favour. disappointed, he lived in seclusion in a country cottage on the gushan hill in hangzhou. during the twenty years of his stay there, he did nothing other than planting plum trees and raising a crane. every year, when the plums bloomed he simply stayed at home and enjoyed the sight of the plum blossoms. that was why he was able to write a number of beautiful poems in praise of plum trees, which have ever since been greatly admired and recited by people. his crane wuno was also a great help to him. when occasionally, his friends called on him and found him out, his crane would fly around. seeing the crane, he got the message and would return home immediately to receive his guests. the death of its master made the crane so sad that it stood in front of his tomb day after day, crying until it died. the crane was buried not far from lin我是可愛的點點s tomb. by the side of wuno我是可愛的點點s tomb, a pavilion, the crane pavilion, was built in memory of the faithful and loyal wading bird. perhaps, mr. pan used this brick carving to e_[press his idea that he and mr. lin were in the same boat. the brick carving on the right describes someone who came out first in the military e_aminations at three levels.
now let us go to the ne_t section: happy fish waterside pavilion and chamber of ten thousand flowers.
happy fish waterside pavilion, chamber of ten thousand flowers
at the entrance to the corridor are two iron lions. cast in the yuan dynasty, they are nearly 700 years old. iron lions are very rare in china as most of them are made of wood or stone. regarded as the king of animals, lion signifies 我是可愛的點點dignity我是可愛的點點 and 我是可愛的點點majesty我是可愛的點點. such lions, usually put in front of palaces or courts, were meant to show the owners我是可愛的點點 prowess. it is very easy to tell the se_ of the two lions.
the rule is that the female one is always put on the left while the male one stands on the right. what is more, the female lion fondles a baby, while the male plays with a ball. there is an old saying in china 我是可愛的點點the lion我是可愛的點點s cub has to learn how to rough it.我是可愛的點點 the mother lion makes it a point to give the baby a hard time so that it will be trained into a brave animal. those two lions were originally found in changde county, henan province. they were shipped to tokyo and did not return to china until the victory of the anti-japanese war in 1945.
we are walking along the corridor. a corridor provides the link between buildings in ancient architecture. appearing in different forms - straight or zigzag, high or low, hill-climbing or water-hugging, a corridor is a visitor我是可愛的點點s guideline. it divides up the space and combines the views. with every step the visitor takes following a corridor, the view changes. a technique in building court gardens is to create parallel views. that is to say the pavilions, halls, chambers and towers match each other. here is a case in point.
standing on the rain rolling tower and looking on the right, visitors seem to see a landscape painting dominated by the rockery resembling a real mountain. when visitors on top of the rockery cast their eyes to their left, they will be struck by a genre painting centered on towers and chambers with pavilions, bridges and ponds tucked away as the background.
the rock in the middle of the corridor looks like a young lady. isn我是可愛的點點t it a treat to see suddenly a young lady who feels shy upon meeting a stranger and tries to hide herself when you stop in the pavilion for a brief rest and enjoy the views around!
the plaque above says 我是可愛的點點gradually entering the wonderland我是可愛的點點. it means that you should slowly follow the winding corridor in order to really appreciated the beautiful views ahead.
you see another brick carving on your left. the old man holding a walking stick is the god of longevity. he is distinguished by an abnormally large, protruding forehead which is deeply lined and crowned with snow white hair. he also has big ears, long eyebrows and a square mouth with thick lips. he is a legendary figure said to be in charge of the life span of mankind. above the god of longevity is the goddess of mercy.
this is happy fish waterside pavilion. surrounded by water on three sides, it is a good place for enjoying goldfish swimming happily in the pond. the pavilion often reminds visitors of the dialogue carried between two ancient philosophers, zhuang zhi and hui zhi. once they came to a pond like this. one of them said, 我是可愛的點點the goldfish must be very happy.我是可愛的點點 the other asked him, 我是可愛的點點how do you know whether they are happy since you are not fish?我是可愛的點點 he first one answered, 我是可愛的點點how do you know that i do not know they are happy since you are not me?我是可愛的點點
visitors do find themselves in a happy frame of mind when they hear the sound of flowing water and see the goldfish swimming freely in the clear water of the pond.
this small area itself is a garden as it is complete with the basic elements called for by a chinese-type garden-plant, water, building and rock. the pond, partitioned in the middle by a crenelated wall with the water flowing through an arched opening at the foot of the wall, looks deeper and longer than itself. this is what we call creating the ma_imum space in a small area. if your eyes follow the stream beyond the arch you will see in the water the reflections of people and scenery on the other side of the wall. this is the technique of 我是可愛的點點scenery borrowing我是可愛的點點. it means using the scenery 我是可愛的點點borrowed我是可愛的點點 from outside the garden as the setoff to enrich the views inside and make the two become one.
there is a 300-year old wistaria at the corner. it is said the tree once withered but came into bloom again. some people regard wistaria as a symbol for welcoming guests. when summer sets in, the tree is ladden with white, butterfly-like flowers, which give off refreshing fragrance.
this is the double corridor partitioned by a wall with latticed windows. when you look through the windows you will see different views like traditional chinese paintings in frames. one side of the corridor presents you with chambers, towers and a houseboat which are all static. the other side provides you with the views of water and trees and flowers which are all moving.
at the end of the corridor is the chamber of ten thousand flowers. it is so called because there are fresh flowers here all the year round. designs of plants and flowers are carved on the doors and windows. particularly eye-catching are the designs of the plum, the orchid, the chrysanthemum and the bamboo at the four corners of the chamber, representing spring, summer, autumn and winter respectively. the furniture with carved flowers in the chamber are over 200 years old.
in front of the chamber are many rocks brought here from lakes. eroded by water, they are in different shapes, many, interestingly, resembling animals.
here are two more ancient trees, one gingko and the other magnolia.
it is said that mr. pan我是可愛的點點s father planted two gingko trees, one male and the other female, 400 years ago. later, the female gingko died and a magnolia was planted in its place. known as 我是可愛的點點living fossil我是可愛的點點, gingko trees used to grow profusely about 146 million years ago, but are now on the brink of e_tinction. it is also called 我是可愛的點點gongsun我是可愛的點點 tree because it grows so slowly that the grandfather plants the tree and the grandson picks the fruit. the tree looks like a large parachute because of its dark green leaves resembling small fans. its seeds and leaves can be used for medical purposes.
if you look up you will see the second dragon on top of the wall. the dragon sprawls on the wall, with its head raised hgh, ready to mount the clouds. hence the name 我是可愛的點點dragon mounting to the clouds我是可愛的點點. dragon is a mythical animal. it is said dragons could call up wind and waves.
gods rode on them or used them as messengers. dragon is said to have horns like a deer我是可愛的點點s antlers, the head of an o_, eyes of a shrimp, the body of a snake, scales of a fish, and talons of an eagle. regarded as something sacred and the symbol of the emperor, dragons were used to consolidate the position of the feudal rulers in ancient china.
this dragon has, in its mouth, a pearl which is its life-line. there is also a toad under its mouth. it is said that these two animals depend on each other for survival. the toad lives on the saliver of the dragon, and, in turn, scratches its chin which is made itchy by the saliver. let我是可愛的點點s continue our virtual tour to the third section:
spring hall and hall of mildness
this is the spring hall. in 1853, the people in shanghai organized a secret society - the small sword society in response to the taiping revolution. it was a uprising on the largest scale, with the longest duration and greatest number of participants in shanghai. the uprising army once headquartered its northern city command post in this hall. the army took the city and held out for one and half years before it was defeated by the reactionary qing government in collusion with the foreign powers. however, the uprising dealt a heavy blow at the ruling class. there is, on the wall, a traditional painting named 我是可愛的點點appreciating the sword,我是可愛的點點 depicting the life of the uprising army. it was made by a famous qing dynasty painter ren bonian, who once took part in the uprising. the spring hall is now a museum, displaying some pictures, weapons and coins used by the small sword society.
the spring hall (dian cun tang) was built around 1820. it had remained desolate since the defeat of the 1853-uprising. it was restored by the shanghai local government in 1956. the name of the hall was derived from one of the poems by dongpo su, a great poet in the song dynasty. the word 我是可愛的點點spring我是可愛的點點 here means one我是可愛的點點s favorite actors and theatrical works. 我是可愛的點點dian我是可愛的點點 in chinese means 我是可愛的點點to choose我是可愛的點點. the theatrical performances chosen by yunduan pan were given by his favorite actors on the little stage opposite to the hall. mr. pan, while wining and dining in the hall, enjoyed the stage show with his friends. on the roof of the pavilion stage are some clay figures from the chinese classic novel the 我是可愛的點點three kingdoms我是可愛的點點.
the two-storied structure over there is the 我是可愛的點點tower of happiness我是可愛的點點 built with taihu rocks in the shape of clouds. the tower, like a 我是可愛的點點castle in the air我是可愛的點點, seems floating amidst clouds. the building on the left, when viewed from the front, is a stage but looks like a pavilion on the water when viewed from the back. this scenic section, centered on the 我是可愛的點點tower of happiness我是可愛的點點 with other buildings around and dotted by rockery, water and 我是可愛的點點clouds我是可愛的點點, presents a mythical touch.
arriving here, visitors feel like entering a fairyland. this is the hall of mildness, located between a pond and a huge rock. the hall, bright and spacious, with windows on four sides, is cool in summer and warm in winter. please look at the furniture on display in the hall. these furniture, practical and beautiful, are made of banian tree roots with a history of over 200 years. the decorations in the hall are also made of banian tree roots - the phoeni_ on the right, 我是可愛的點點ru ji我是可愛的點點 or 我是可愛的點點as-you-wish我是可愛的點點 in the middle and the unicorn on the left.
on top of the wall here are the third and fourth dragons with a pearl between them. they are called 我是可愛的點點twin dragons playing with a pearl我是可愛的點點. on festival occasions, streets packed with people present a bustling scene, whereby twin dragons manipulated by players dance and fiddle with a pearl.
here is another brick carving with the pine tree, the deer, the lingzhi herb and the crane, all symbolizing a long life.
scenery gathering pavilion, toasting pavilion and nine-lion study
this is the eastern part of yu yuan garden. it was leveled to the ground after the opium war but has recently been restored. following the ming dynasty-styled 我是可愛的點點spring corridor我是可愛的點點 flanked by green bamboo, visitors will see the huijing (scenery gathering) tower, the centre of one of the three scenic sections in the eastern part. the tower, built in 1870, commands an e_cellent view of the whole garden. the nine-lion study, overlooking the huijing tower, was erected in 1959.
visitors may stop in front of the tower and enjoy the elegance of the pavilion in the distance. or they may cross the stone bridge and follow the stone path leading to it. ascending the pavilion, they may catch sight of the lotus in the pond or appreciate the tranquility of the pavilion tucked away admist ancient trees.
beside a rockery stands another pavilion called liushang (toasting) pavilion. its shadows are thrown onto the pond. it is recorded that on march 3 of the lunar calendar ever year, men of letters in shanghai would come here and compose poems over a glass of wine like wang _izhi and his friends did in lan pavilion.
ne_t to the liushang pavilion is a three-cornered stone bridge clinging to the water. the water surface, the bridge, trees, halls and towers form a staircase. walking on the bridge, one feels like tiptoeing on the water.
on the far end of the bridge is a wall with a moon-shaped door. the words 我是可愛的點點yinyu我是可愛的點點 or 我是可愛的點點leading to the jade我是可愛的點點 are above the door. he grotesquely-shaped huge rock behind the door will arouse visitors我是可愛的點點 curiosity. you will hastily enter the ne_t scenic section ......the e_quisite jade stone.
e_quisite jade stone
once entering this section, you will find yourself in a world of 我是可愛的點點jade我是可愛的點點. the huge rock, the jade magnificence hall, the beautiful rockery peak and the wonderful corridor all contain in their names the chinese word 我是可愛的點點yu我是可愛的點點 or jade. even the yulan (magnolia) shanghai city我是可愛的點點s tree - newly planted in front of the hall - means 我是可愛的點點white jade orchid我是可愛的點點 in chinese.
the 3.3-meter-high e_quisite jade stone is a rare treasure and, actually, one of the three best in china. it was one of the many valuable rocks which should have been sent to the northern song dynasty emperor, huizong, a rock fan. but it got lost while being transported from the south to the northern capital kaifeng. it finally ended up in a private garden in shanghai我是可愛的點點s sanlintang, east of the huangpu river. the owner, a local official, when marrying his daughter to the younger brother of yunduan pan, presented the rock to his son-in-law as a dowry.
the rock is noted for its slender shape, translucent nature, wrinkled surface and numerous holes, 72 in all. water poured on the top drips down through the holes, while smoke from incense sticks burned below coils up through them.
the jade magnificence hall was used as the study of yunduan pan. it is said that pan would come to the hall every day and look for a long time at the e_quisite jade stone. he thus felt delighted and was inspired to write. the hall has been restored, with ancient books, writing brushes and an ink stone on display.
jiyu peak used to be in the eastern part of the garden. after the damage done to this part, some remains of jiyu peak lay for a long time by the roadside. in 1956, chen congzhou, an eminent architect and professor at tongji university in shanghai, discovered them. they were moved to the present site during the recent renovation. 我是可愛的點點jiyu我是可愛的點點 means piling up of numerous pieces of beautiful jade.
the jiyu corridor, which is over 100 meters long, was built in the style of the ming dynasty. it is the longest water-side corridor in china. it is so called because jiyu peak stands on it. added to it are some stone tablets, bearing important data about the garden. this is considered by chen as valuable 我是可愛的點點jade我是可愛的點點 in the garden.
to the far north of the jiyu corridor is another rockery hill. designed by professor chen我是可愛的點點s disciple, zhang jianhua, the hill is characterized by its caves, winding paths, steep cliffs and flowing streams. it matches wonderfully well with the other 12-metre-high rockery hill before yangshan hall.
to the west of the jade magnificence hall is the moon tower. the name aptly implies that the jade is as bright as the moon. ascending the tower on the 15th night of august of the chinese lunar calendar, people will enjoy two bright moons - one in the sky and the other reflected on the pond below. the moon tower is, actually, the upper part of a two-storied structure built by a pond in 1883. below the 我是可愛的點點moon tower我是可愛的點點 is qi zao hall, an ideal place for enjoying the beautiful lotus in the pond. there are si_teen screen doors in the winding corridor in front of qi zao hall. on each of them there is a carved picture of ploughing and weaving. on the eaves of the hall, there are many chinese characters of 我是可愛的點點longevity我是可愛的點點 carved out of wood.
they are called 我是可愛的點點hundred-longevity map我是可愛的點點 with distinct national features.
on the eastern wall is another brick carving 我是可愛的點點guang han palace我是可愛的點點. it is a palace in the moon according to a legend. the lady in the middle of the brick carving is chang e, known as the moon goddess. chang e flew to the moon after swallowing an eli_ir of immortality stolen from her husband, hou yi, who got it from _i wangmu (heavenly empress) of the kunlun mountains as a reward for shooting down nine suns in the sky. wu gang is another legendary figure on the moon. as he made some serious mistakes while studying under a deity, he was ordered to fell a cassia tree growing on the moon. every time wu guang raises his a_e, the cut he has just made grows over, so he must go on chopping for eternity.
the compound in front is in the shape of a square jar. there, you will find a plaque with the words 我是可愛的點點entering heaven-like jar我是可愛的點點, meaning entering the fairyland on earth. there is a legend passed down from the han dynasty. once upon a time, there was an old man, a pharmacy owner, crawling into one of the jars of his shop after closing time. he asked the old man to take him along. once he entered the jar, he discovered a lot of dishes and wine. so, the two got down to a feast and enjoyed the food and wine so much that they felt as if they had entered a heaven of peace. 我是可愛的點點entering heaven-like jar我是可愛的點點 means going on a drinking spree and throwing to the four winds all the ve_ations of life.
to the south of the e_quisite jade stone are the screen wall and the coiling dragon bridge. both are new additions built in the ming style. carved in the wall are the four chinese words 我是可愛的點點huan zhong da kuai我是可愛的點點, meaning 我是可愛的點點happiness under heaven我是可愛的點點. what is now one of the e_its of the garden used to be the entrance. once mr. pan entered the garden, he would enjoy the 我是可愛的點點worldly happiness我是可愛的點點 first, and then drink in the rest of the beauties in the garden.
the eastern part of yu yuan garden, only 0.5 hectare in size, has ponds taking up 60 per cent of the total area. the halls, pavilions, chambers and bridges and their reflections on the water contrast wonderfully with each other, making the area look much larger.
the inner garden
here we are in the inner garden. formerly the back garden of the city god temple, it was reconstructed in 1709. this typical qing dynasty-styled garden only covers 0.14 hectares but is e_quisitely and tastefully laid out. how apt it is to call this a garden within a garden!
here is the hall of serenity, a major structure in the inner garden.
if you stand in front of the hall and quietly look at the rocks opposite, you will, again, find that many of them are shaped like animals.
two stone lions squat on both sides of the hall. both the lions and the small balls in their mouths are carved out of stone. there are some sculptures on the roof of the hall. the one on the left is yue fei, a famous general of the song dynasty. to this day, people still speak highly of him for his meritorious deeds of resisting the jin invaders.
this is the nine-dragon pool built with taihu rocks. there are actually only four dragons carved on the rocks, but with their reflections on the water and the pool itself in the shape of a dragon, visitors do find nine dragons. this brick carving 我是可愛的點點guo ziyi being congratulated on his centenary birthday我是可愛的點點 is a qing dynasty product, going back 300 years. a general of the tang dynasty, guo ziyi suppressed the rebellious minister an leshan and later drove away the invading enemy. he was once looked upon as a symbol of happiness, fortune and longevity.
this is the sleeping dragon, the last of the five dragons in the garden. it is carved out of clay while the scales of the other four dragons are made of tiles. on top of the rockery hill stands a two-storied pavilion. stopping here for a brief rest, you may enjoy the beautiful views around, thus feeling delighted. this is, actually, a stage built in the qing style with e_quisite carvings and elaborate decorations. one of the places for entertainment in ancient china, it is the oldest and largest stage preserved in perfect conditions in shanghai. it is built in two stories and audiences may watch the performances on both floors.
豫園導(dǎo)游詞 模板4
閱讀小貼士:本模板共計859個字,預(yù)計閱讀時長3分鐘,有197位用戶喜歡。
親愛的團(tuán)友們,那我們現(xiàn)在即將到達(dá)的是豫園游覽區(qū)。
豫園游覽區(qū)位于上海市中心城區(qū)東南部黃浦區(qū)原老城廂境內(nèi),世大上海久負(fù)盛名的游覽區(qū)。它的主要景點有豫園、豫園旅游商城、城隍廟、上海老街。它的周邊景點主要有沉香閣、文廟、小桃園清真寺、白云觀、大境閣、慈修庵等。
豫園游覽區(qū)的肇始,要上溯到元代了建霍光行祠,明永樂年間,上??h將城隍秦裕伯“請進(jìn)”行祠,上海始有城隍廟。明萬歷年十五年,潘允端間續(xù)建成豫園。至清嘉慶年間,城隍廟廟園既有東園(內(nèi)園),又含豫園,集玩、吃、購之大全,有“不到城隍廟等于沒有到上海”之說。但鴉片戰(zhàn)爭后,城隍廟地區(qū)幾經(jīng)破壞,破敗不堪。建國后,人民政府大力修復(fù)豫園。“文革”中,城隍廟香火熄滅,殿堂變“老廟黃金”。20世紀(jì)80年代后,豫園兩度重點修繕,城隍廟歸還道教,并投資修建了仿明清建筑的豫園旅游商城,還在方浜中路修建仿明末清初建筑的上海老街。豫園游覽區(qū)于1995年獲20世紀(jì)“90年上海十大新景觀”的美譽。
豫園游覽區(qū)總體來講具有濃郁的傳統(tǒng)文化氣息,最大的特色是一個“古”字。
說到豫園,那就不得不提提它的六大文化了。
一是園林文化。上海老城廂自明嘉靖年間以來,社會安定,達(dá)觀顯貴們喜山水園林,“園林情結(jié)”蔚然成風(fēng),于是有了豫園等20余處園林。
二是宗教文化。豫園游覽區(qū)及其近旁寺廟觀堂十分集中,形成儒教、佛教、道教、伊斯蘭教、天主教、基督教諸教會聚一處的“奇觀”,形成罕見的宗教文化現(xiàn)象。如:儒、道、佛文化的豫園、道教的城隍廟等。
三是建筑文化。上海建城已有七百余年了,可以說老城廂豫園游覽區(qū)是一處明、清、民國時期的住宅建筑的博物館。老城廂內(nèi)明代潘允端的世春堂、徐光啟的九間閣等都是古宅中的珍寶。
四是商業(yè)文化。豫園游覽區(qū)有“購物天堂”的美譽,商品有“小、土、特、多”的特點,堪稱小商品王國。
五是美食文化。豫園游覽區(qū)既有代表上海本幫風(fēng)味的老飯店,又有會聚各地風(fēng)味的和豐樓,更有馳名中外的名特小吃,是著名的“小吃王國”。
豫園導(dǎo)游詞 模板5
閱讀小貼士:本模板共計752個字,預(yù)計閱讀時長2分鐘,有284位用戶喜歡。
在中國,園林被分為三大類:皇家園林、私家園林和寺廟園林。豫園屬于私家園林。中國園林有許多技巧,比如借景、障景等等。不過它們都由四個基本因素組成。這四個因素是水、植物、建筑和假山。大多數(shù)的私家花園是在江南,就是因為這兒多水源和適宜做假山的石。豫園是四百多年前明朝時建。園主姓潘,是個大官。他建此園是取悅于雙親,讓他們安享晚年。所以豫園的”豫”字就取其豫悅之意。可惜的是他父母末能眼見豫園落成就去世了。清末,潘家衰弱,其后代變賣此園于當(dāng)?shù)匦袝?。豫園之所以成為名勝,還另有一原因。1853年,上海爆發(fā)小刀會起義,園內(nèi)一廳堂曾被用作指揮部。今天豫園是個必游之地。所以我建議到了那兒我們千萬不要走散,最好大家寸步不離,好嗎?
這兒是停車場。萬一有人走散,請記住車號最后三個數(shù)字是121。我想最好不要發(fā)生這類事。我會舉著小紅旗,你們?nèi)銖埾壬鷷詈蟆4蠹覝?zhǔn)備好了沒有?我們上路吧。下車時請注意自行車。
女士們、先生們,這座就是著名的九曲橋。為什么是九呢?因為是陽數(shù)最高的數(shù)。走在橋上,逗留時間就長。還可以從不同角度觀賞風(fēng)景。還有,據(jù)說鬼怪只能走直線,所以你不必為遇到鬼怪而擔(dān)心。
在橋的中間,有座亭子,始建于清朝,大約在80多年前被改作一茶館。老人們喜歡早晨來此,會會朋友,沏上一壺茶,聊聊天兒。一般他們喝的都是一種綠茶,叫做”龍井”。這個茶館也是外國首腦常來之地。比如1986年英國女王伊麗莎白二世來上海,也親臨茶館喝了茶。
確實,能在這兒喝上一壺也是一種享受。試想一下,在一個夏日,你來到茶館,臨窗而坐,俯視著開滿荷花的綠池。迎面吹來陣陣涼風(fēng)。在悠雅的江南絲竹聲中,你提起紫砂壺,慢慢地呷上一口微溫的”龍井”茶。你會覺得飄然若仙。
你們也想喝一壺?對不起,我還是不能讓你們?nèi)?。等我們看完豫園再做決定,行不行?
豫園導(dǎo)游詞 模板6
閱讀小貼士:本模板共計1002個字,預(yù)計閱讀時長3分鐘,有225位用戶喜歡。
各位旅客:
大家好!
大家昨晚睡提好嗎?好極了。真對不起,昨晚行李送遲了。因為行李車壞了,我們只得再要了一輛。順便問一下,你們行李打開了沒有?怪不得外面陽光明媚。我們導(dǎo)游常說:我是可愛的點點客人把陽光裝在包里帶來了。我是可愛的點點為此我謝謝你們。好言歸正傳。早餐的我已宣布過日程安排,今天我們先去海老城,也就是豫園、豫園商場的所在地。
我們的車正行駛在外灘。諸位左側(cè)就是著名的黃浦江。我們以后會到這兒來的。
為了節(jié)省時間,在沒到豫園之前我先講些中國園林和豫園的情況。
在中國,園林被分為三大類:皇家園林、私家園林和寺廟園林。豫園屬于私家園林。中國園林有許多技巧,比如借景、障景等等。不過它們都由四個基本因素組成。這四個因素是水、植物、建筑和假山。大多數(shù)的私家花園是在江南,就是因為這兒多水源和適宜做假山的石。豫園是四百多年前明朝時建。園主姓潘,是個大官。他建此園是取悅于雙親,讓他們安享晚年。所以豫園的我是可愛的點點豫我是可愛的點點字就取其豫悅之意??上У氖撬改改┠苎垡娫@落成就去世了。清末,潘家衰弱,其后代變賣此園于當(dāng)?shù)匦袝T@之所以成為名勝,還另有一原因。1853年,上海爆發(fā)小刀會起義,園內(nèi)一廳堂曾被用作指揮部。今天豫園是個必游之地。所以我建議到了那兒我們千萬不要走散,最好大家寸步不離,好嗎?
這兒是停車場。萬一有人走散,請記住車號最后三個數(shù)字是121。我想最好不要發(fā)生這類事。我會舉著小紅旗,你們?nèi)銖埾壬鷷詈?。大家?zhǔn)備好了沒有?我們上路吧。下車時請注意自行車。
女士們、先生們,這座就是著名的九曲橋。為什么是九呢?因為是陽數(shù)最高的數(shù)。走在橋上,逗留時間就長。還可以從不同角度觀賞風(fēng)景。還有,據(jù)說鬼怪只能走直線,所以你不必為遇到鬼怪而擔(dān)心。
在橋的中間,有座亭子,始建于清朝,大約在80多年前被改作一茶館。老人們喜歡早晨來此,會會朋友,沏上一壺茶,聊聊天兒。一般他們喝的都是一種綠茶,叫做我是可愛的點點龍井我是可愛的點點。這個茶館也是外國首腦常來之地。比如1986年英國女王伊麗莎白二世來上海,也親臨茶館喝了茶。
確實,能在這兒喝上一壺也是一種享受。試想一下,在一個夏日,你來到茶館,臨窗而坐,俯視著開滿荷花的綠池。迎面吹來陣陣涼風(fēng)。在悠雅的江南絲竹聲中,你提起紫砂壺,慢慢地呷上一口微溫的我是可愛的點點龍井我是可愛的點點茶。你會覺得飄然若仙。
你們也想喝一壺?對不起,我還是不能讓你們?nèi)ァ5任覀兛赐暝@再做決定,行不行?
謝謝大家!
豫園導(dǎo)游詞 模板7
閱讀小貼士:本模板共計4456個字,預(yù)計閱讀時長12分鐘,有143位用戶喜歡。
豫園中英文導(dǎo)游詞
早上好!女士們、先生們。大家昨晚睡提好嗎?好極了。真對不起,昨晚行李送遲了。因為行李車壞了,我們只得再要了一輛。順便問一下,你們行李打開了沒有?怪不得外面陽光明媚。我們導(dǎo)游常說:”客人把陽光裝在包里帶來了。”為此我謝謝你們。好言歸正傳。早餐的我已宣布過日程安排,今天我們先去海老城,也就是豫園、豫園商場的所在地。
good morning! ladies and gentlemen. you ask good sleep last night? great. i'm really sorry, luggage sent late last night. because trolleys is broken, we had to another one. by the way, do you have luggage open? no wonder outside sunny. we guide often say: 'sunshine installed in guest bag have.' so i thank you. good point. breakfast already announced that my schedule, today we'll go over the sea, is the seat of the yu yuan garden, yuyuan garden store.
我們的車正行駛在外灘。諸位左側(cè)就是著名的黃浦江。我們以后會到這兒來的。
our car is drive in the bund. men left is the famous huangpu river. our future will be here.
為了節(jié)省時間,在沒到豫園之前我先講些中國園林和豫園的情況。
to save time, before i didn't arrive yuyuan garden in chinese garden and first talk of yu.
在中國,園林被分為三大類:皇家園林、私家園林和寺廟園林。豫園屬于私家園林。中國園林有許多技巧,比如借景、障景等等。不過它們都由四個基本因素組成。這四個因素是水、植物、建筑和假山。大多數(shù)的私家花園是在江南,就是因為這兒多水源和適宜做假山的石。豫園是四百多年前明朝時建。園主姓潘,是個大官。他建此園是取悅于雙親,讓他們安享晚年。所以豫園的”豫”字就取其豫悅之意。可惜的是他父母末能眼見豫園落成就去世了。清末,潘家衰弱,其后代變賣此園于當(dāng)?shù)匦袝T@之所以成為名勝,還另有一原因。1853年,上海爆發(fā)小刀會起義,園內(nèi)一廳堂曾被用作指揮部。今天豫園是個必游之地。所以我建議到了那兒我們千萬不要走散,最好大家寸步不離,好嗎?
in china, the landscape is divided into three categories: royal garden, private garden and temple garden. yuyuan garden belong to private garden. the chinese garden has many skills, such as clever, disabled scene, etc. but they are composed by four basic factors. these four factors is water, plant, building and rockeries. most of the private garden is in the south of the water is, because here the stone and suitable do rockery. yuyuan garden is four hundred years ago the ming dynasty built. the lord of the garden surname pan, is a big officer. he built this garden is pleasing the parents, let them, an old lady. so yuyuan garden 'and' word will take its and yue meaning. unfortunately his parents can seeing the completion of yu died. qing, pan home weak, its offspring, and sold in the local guild. this garden yuyuan garden becomes the main attractions, still another reason. in 1853, shanghai outbreak in a hall divided uprising once used as headquarters. yu is a swim necessarily land today. so i suggest we get there we must not become separated, the best everybody wheezed, ok?
這兒是停車場。萬一有人走散,請記住車號最后三個數(shù)字是121。我想最好不要發(fā)生這類事。我會舉著小紅旗,你們?nèi)銖埾壬鷷詈?。大家?zhǔn)備好了沒有?我們上路吧。下車時請注意自行車。
here is the parking lot. in case someone become separated, please remember the last three car number number is 121. i'd better don't happen this kind of things. i'll holding red flag, you will all accompany mr zhang will'll bring up the rear. are you ready yet? we the afterlife. get off please note the bicycle.
女士們、先生們,這座就是著名的九曲橋。為什么是九呢?因為是陽數(shù)最高的數(shù)。走在橋上,逗留時間就長。還可以從不同角度觀賞風(fēng)景。還有,據(jù)說鬼怪只能走直線,所以你不必為遇到鬼怪而擔(dān)心。
ladies and gentlemen, this is the famous jiuquqiao. why is nine? because of the highest number number is yang. walking on the bridge, stay time is long. can also view from different scenery. still, it is said that ghosts can only walk a straight line, so you don't have to worry about ghosts and met.
在橋的中間,有座亭子,始建于清朝,大約在80多年前被改作一茶館。老人們喜歡早晨來此,會會朋友,沏上一壺茶,聊聊天兒。一般他們喝的都是一種綠茶,叫做”龍井”。這個茶館也是外國首腦常來之地。比如1986年英國女王伊麗莎白二世來上海,也親臨茶館喝了茶。
among the bridge is the pavilion, built dynasty, around 80 years ago was outfitted as a teahouse. old people like morning here, and visit friends, making a pot of tea, chat son. generally they drink is a kind of green tea, called 'longjing'. this teahouse is foreign leaders often come to land. for instance in 1986 queen elizabeth ii to shanghai, also visit the teahouse drank tea.
確實,能在這兒喝上一壺也是一種享受。試想一下,在一個夏日,你來到茶館,臨窗而坐,俯視著開滿荷花的綠池。迎面吹來陣陣涼風(fēng)。在悠雅的江南絲竹聲中,你提起紫砂壺,慢慢地呷上一口微溫的”龍井”茶。你會覺得飄然若仙。
indeed, can drink here on a pot of also is a kind of enjoyment. imagine that, in a summer, you come to the teahouse, faces a window and sit, overlooking the luchi in full blossom lotus. the cool wind blown head on. in the jiangnan silk in elegant voice, you mentioned violet arenaceous crock, slowly sip a mouthful of tepid longjing tea. if you feel floating losses.
你們也想喝一壺?對不起,我還是不能讓你們?nèi)?。等我們看完豫園再做決定,行不行?
you also want to drink a pot? i'm sorry, i still can't let you go. until we finish see yuyuan garden and make a decision, all right?
這兒就是豫園的入口。當(dāng)你走進(jìn)一個私家花園,視線總會被什么東西擋住,有時是假山,有時是這肅的照壁。這是園林一技巧,稱之為障景。不讓你一日了然,卻讓你看到一部分,然后才達(dá)到”步移景易”的效果。
here is the entrance of the yuyuan garden. when you go into a private garden, the sight of what things are always block, sometimes are rockeries, sometimes is this the zhaobi adjudicates. this is a skill, called the disabled garden scene. don't let you 1, lets you see utterly pointless to achieve 'part, then step yi' effect moving scene.
這座堂叫”仰山堂”。大家知道,上海位于一沖積平原,市內(nèi)無山、無林。所以此”山”就指對面那座假山。它高12米,重80噸。它過去乃至今天一直是個奇跡。因為四百多年前沒有水泥和熟石膏,人們就用烹煮過的糯米,加上明礬和石灰,把石塊粘起來。至今安然無恙。看見山頂?shù)耐ぷ訂?四百年前,這是上海城最高點。從那兒可看到黃浦江上的漁船、帆影,可這些今天只能在電影中見到了。你也僅能看見他們上移的頭頂。因為盤旋的小徑皆被樹、石遮住。這實在是園藝大師張南陽的杰作。也被公認(rèn)是本地最佳假山。
this hall call 'yangshan hall'. you know, shanghai is located in an alluvial plain, city no more mountains, no lin. so this 'mountain' means the opposite of that rockeries. it high 12 metres, heavy 80 tons. it has been a miracle in the past and even today. for four hundred years ago no cement and plaster, people use cooked glutinous rice, add alum and lime, the stones up gluing. yet safe. see the top of the mountain pavilion? four hundred years ago, this is the shanghai city a peak. from there it can be seen the fishing boats, the huangpu river, but these distant sail raised only in see in movies today. you also can only saw them move up head. because hovering path all be tree, stone cover. this is really a gardening master zhang nanyang masterpiece. also is acknowledged to be a local optimal rockeries.
在假山之后,有座龍墻。這是本園一特色。總共有五條龍墻。這邊走,我要帶你們?nèi)€地方,那兒能清楚地看見另一條龍墻。
after a seat in the rockery, dragon wall. this is a kindergarten features. there are five dragon wall. go this way, i will take you to a place, there could clearly see another dragon wall.
女士們、先生們,這就是我剛才說的那條龍墻。龍實際上是想像出來的動物。我們稱自己為龍的傳人。不知道大家是否讀過賽珍珠的《龍籽》。如果看過的話,這兒很多東西令你覺得熟悉。請看這條龍,你會發(fā)覺這是個多種動物的綜合體。你看它頭似牛,眼似蝦,角似……我看不太像牛。我們通常說角似鹿,身似蛇,鱗似魚,爪似雞或者鷹。請告訴我,你們看見幾個趾。三個對。但一般龍應(yīng)有五趾。為什么是三個呢?其中有一故事。以前,只有皇帝和皇室人員才配有龍的圖案。園主潘允端用了龍做墻,他有野心。不知怎么,皇帝得知此事,便派人來調(diào)查。潘允端得悉后,立即令人敲下兩個趾。當(dāng)朝延官吏一到,園主說:”瞧,這本不是龍,只有三趾。”真是個聰明人,不然他性命難保。
ladies and gentlemen, this is what i just said that dragon wall. the dragon is actually imaginary animals. we refer to themselves as descendants of the dragon. don't know whether we read of the dragon 'seed' buck. if read words, here many things make you feel familiar. look at the dragon, you will discover that this is a variety of animal spirits. you see it head like cattle, eye like shrimp, angle like... i see not too like cattle. we usually say like deer horn, scale, body like snake like fish, claw like chicken or eagle. please tell me, do you see a few toes. the three. but general dragon should have five toes. why is three? one story. previously, only the emperor and the royal personnel to the design with dragons. the lord of the vineyard do wall with the dragon pavilions, he was ambitious. somehow, the emperor who know this matter, sent to investigate. that immediately after a pavilions hit two toes. the delay officers arrived, the lord of the garden said: 'look, this is not dragon, only three toes.' is really a wise man, otherwise he would be killed.
你們說想拍一集體照。我看以龍墻為背景,這可是最佳的地方,我來替你們拍,別忘了說”cheese”。
you said you wanted to take a group. i see with dragon wall as the background, this is the best place for you, i clap, don't forget to say 'cheese'.
這兒我們可看見三塊石頭。中間那塊稱作”玉玲瓏”。這并非是玉,但是挺有名,叫太湖石,外型是由水侵蝕而成。這原來是給宋微宗的貢品。宋微宗廣收奇花異石,稱”花石綱”。可怎么會到這兒來的呢?原來,在運往當(dāng)時京都遺失了。多年之后,又成了地地方官紳的玩物。后來他把該石送給潘允端做嫁妝,因為潘的兄弟娶了他女兒。玉玲瓏因有”瘦、透、皺、漏”等特點而著稱。假如你自上而下倒水。它72孔孔孔猶如小瀑布;如你在下方燃香,它72孔孔孔煙香縹緲,非常美麗。園主以前常凝視此石多時,留連忘返。這也是園林功效之一,一個景物使你沉思,結(jié)果達(dá)到情晚合一的境界。
here we can see three pieces of stone. intermediate that piece called 'jade and e_quisite'. it is not the jade, but quite famous, that accompany by water erosion, appearance is and into. it turned out to be songwei tributes to the pope. songwei pope wide accept wonderful flower, said 'take different stone cloud'. but how can here? originally, to when the kyoto lost. after many years, and became a place where the gentries trinkets. then he put the stone to do, because the pan pavilions dowry to marry his daughter's brother. jade carved for a 'thin, thoroughly, wrinkle, leakage' wait for a characteristic and celebrated. if you pour it downward. it is little waterfall ultimatum 72 holes; if you burn incense, it below 72 holes smoke fragrant tenuous ultimatum, very beautiful. the lord used to stare at the stone for long time, linger culture. this is also one of the scenery, a landscape effect that you ponder, the results to the unity of the emotion border. later
豫園之游就到此結(jié)束,希望胸們喜歡它。最后,大家必須做出選擇:是喝茶還是購物。我看,還是舉手表決。有多少人想品茶?哈,全都想去?!什么?我愿不愿去?說實話,這正合我意。那么我們還等什么呢?大家走吧!
yuyuan garden tour ends here, hope to the chest like it. finally, you should make a choice: is tea or shopping. i see, or hands. many people want to tea? ha, all want to go? !what? i would not let go? to tell you the truth, this is to my liking. so what are we waiting for? everybody go!
豫園導(dǎo)游詞 模板8
閱讀小貼士:本模板共計1144個字,預(yù)計閱讀時長3分鐘,有243位用戶喜歡。
城隍廟
上海立縣之前,在鎮(zhèn)西約 6 里處的淡井里,有一座華亭城隍行殿,俗稱淡井廟。建縣后經(jīng)過一百五十余年,明永樂年間 (1403—1424) 才將方洪北岸原金山神廟加以擴(kuò)充,改為上??h城隍廟。相傳,城隍是道家保護(hù)城池的神,同時也庇佑著市民,城隍廟是地方神的祭祀之地,城隍神則多為生前有惠于民的清官良吏,以期其歿后也能為民我是可愛的點點御大災(zāi)、捍大患我是可愛的點點。上海城隍廟其前身原為金山神主、西漢大司馬霍光神祠,故今廟內(nèi)前殿仍由霍光坐鎮(zhèn),后殿供奉上海城隍神秦裕伯,民間俗稱我是可愛的點點一廟二城隍我是可愛的點點,國內(nèi)罕見。
沉香閣位于城隍廟西北面的沉香閣,原由豫園主人潘允端所建。潘允端于明萬歷二十八年(1600 年)督辦漕運疏?;春哟驌瞥链瑫r覓得一尊精美觀音佛像,甚為喜歡,又于當(dāng)夜夢見其母囑托,即派人護(hù)送佛像回上海建閣供奉。因佛像由名貴海瓊水沉香木雕制,芳香十分濃郁,故名我是可愛的點點沉香閣我是可愛的點點(據(jù)考,該佛像系隋代大業(yè)年間南洋赤土國回贈隋煬帝之禮,在淮河中遇風(fēng)浪沉沒,已臥伏河底近千年)。明代之后,沉香閣遷址重建,曾改名為我是可愛的點點慈云禪寺我是可愛的點點,擁有叢林寺院規(guī)模,與龍華、靜安、玉佛三大名剎齊名今沉香觀音雖非原像,但仍形神兼具、儀態(tài)萬方,為佛中珍品,香火終日興盛。閣內(nèi)現(xiàn)還開設(shè)尼眾班,已成為全國最大的比丘尼寺院之一。
豫園花園
明代豫園為滬上重要的傳統(tǒng)旅游勝地,享有我是可愛的點點奇秀甲于東南我是可愛的點點之譽。該園由明代進(jìn)士、曾任四川布政史的上海籍人士潘允端于 1559年(明嘉靖 38年)始建,有我是可愛的點點愉悅雙親我是可愛的點點之意。初占地 70余畝,曾盛極一時,后幾經(jīng)戰(zhàn)亂,現(xiàn)尚存 30余畝。園中布局精致、景色宜人。亭臺樓閣參差錯落,曲經(jīng)回廊交相掩映,池水縈繞與假山懷抱,名貴花木與奇石爭輝,盡顯我是可愛的點點江南名園我是可愛的點點之風(fēng)范,并留有清代上海著名我是可愛的點點小刀會我是可愛的點點起義的遺址。
大假山是豫園景色的精華所在,也是江南園林中黃石假山的典范之作,由明代最具權(quán)威的疊山名家張南陽精心設(shè)計,并親自參與建造,用數(shù)千噸浙江武康的黃石堆砌而成。
玉華堂前的我是可愛的點點玉玲瓏我是可愛的點點是江南三大名石之一,也是豫園中的瑰寶。古人品評石之高下,有我是可愛的點點皺、漏、透、瘦我是可愛的點點四個標(biāo)準(zhǔn),玉玲瓏則四者俱佳,而以我是可愛的點點透、漏我是可愛的點點論之,更是冠蓋全國,稱譽海內(nèi)外。豫園中有許多磚雕、泥塑、不僅歷史悠久,而且十分精美。
豫園中的名樹古木也為數(shù)眾多,百年以上的古樹就有三十余棵。園中最古老的樹是萬花樓前的銀杏樹,高壽已四百余年。
當(dāng)代大詩人郭沫若一九六一年參觀豫園時,寫下了我是可愛的點點玲瓏玉壘千鈞重,曲折樓臺萬姓游。坐使湖山增彩色,豫園有史足千秋我是可愛的點點的詩句。