雕欄玉砌是什么意思
雕花玉,雕花玉,出自南塘李漁《虞美人》:“雕花玉應(yīng)該還存在,但朱妍變了,問你能操心多少,就像一條河向東流。
“解讀:雕刻、雕刻、繪畫;立柱:欄桿;磚石:臺階。
描述一座宏偉的建筑。
用法組合;是主語和定語;帶著贊美。
中文名刁蘭玉拼音dio ln yqy mfky sufg gyi dav同義詞刁良華棟,金碧輝煌來源南塘李漁《虞美人》字。
“雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改”全詩是什么?
全詩“雕柱筑玉應(yīng)猶存,朱妍改之”,是:春花秋月何時(shí)?你對過去了解多少。
昨晚,小樓又偏東了,故國不忍回首。
玉雕應(yīng)該還存在,但是朱妍改了。
你能有多少悲傷?就像一股泉水向東流。
這首詩出自李煜的《五代《虞美人春花秋月何時(shí)了》。賞析:《虞美人》是李漁的代表作,也是李后主的絕命詞。
相傳,在他生日的當(dāng)晚(七月七日)(“七夕”),他命藝伎在自己的公寓里找樂子,并演唱了新作品《虞美人》字,廣為傳唱。
宋太宗非常生氣,他命令人們給他喝藥酒,并給他下毒。
通過對比過去和現(xiàn)在,這首詩展現(xiàn)了一個(gè)死去的國王無盡的悲傷。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改什么意思
意思是:精心雕刻的欄桿和玉階應(yīng)該還在,只是你想念的人老了。
來源:五代十國南唐后主李煜《虞美人春花秋月何時(shí)了》。
這個(gè)詞是對生活的哀嘆。作者通過比較自然的永恒與人生的無常之間的尖銳矛盾,表達(dá)了亡國后人生失敗的悲感。
整個(gè)詞的語言清晰、簡潔、優(yōu)美、清新,做到了問問題、答心結(jié)、問問題、叫人問自己。通過悲情中激越的基調(diào)和曲折流暢的藝術(shù)結(jié)構(gòu),作者的悲情思想始終貫穿始終,形成一種沁人心脾的審美效果。
全文:春花秋月是什么時(shí)候?你對過去了解多少。
昨晚,小樓又偏東了,故國不忍回首。
玉雕應(yīng)該還存在,但是朱妍改了。
你能有多少悲傷?就像一股泉水向東流。
白話:今年的時(shí)間什么時(shí)候結(jié)束,過去知道多少?昨晚,春風(fēng)號又從小樓里刮了出來。在這個(gè)明媚的夜晚,我怎么能忍受緬懷故國的痛苦呢?玲瓏剔透的欄桿和玉階應(yīng)該還在,只是懷念的人老了。
問我心中有多少悲傷,就像那滾滾東流的無盡泉水。
“延”字和“《浪淘沙簾外雨潺潺》”寫在李煜被毒死之前,這是北宋太宗太平興國三年(978年),也就是李煜近三年前回到宋朝的時(shí)候。
宋太祖開寶八年(975年),宋軍攻破南唐都城金陵,李煜伏案投降,南唐滅亡。
三年后,也就是和平復(fù)興三年后,徐鉉奉宋太宗之命拜訪李煜,李煜對徐鉉嘆道:“誤殺潘佑、李平,我后悔!”大概就是在這種心態(tài)下,李煜寫下了這《虞美人》字。
全詞以清晰、簡潔、優(yōu)美、清新的語言和比喻、類比、對比、質(zhì)疑等多種修辭手法,將詩人的真情實(shí)感高度概括和表達(dá)得淋漓盡致。
句子用富有感染力和象征性的比喻,把憂郁既形象化又抽象化:作者沒有明確寫出他憂郁的真正內(nèi)涵,——。他懷念過去的享樂生活,只展示了它的外在形式,——?!斑@就像一條向東流的河。
這樣,人們可以很容易地從中獲得某種精神上的呼應(yīng),并利用它來表達(dá)他們相似的情感。
參考百度百科-于美人春華的秋月是什么時(shí)候?